Numbers 32:2

LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G4334 V-AAPNP προσελθοντες G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G1045 N-PRI γαδ   V-AAI-3P ειπαν G4314 PREP προς   N-ASM μωυσην G2532 CONJ και G4314 PREP προς G1648 N-PRI ελεαζαρ G3588 T-ASM τον G2409 N-ASM ιερεα G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G758 N-APM αρχοντας G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης G3004 V-PAPNP λεγοντες
HOT(i) 2 ויבאו בני גד ובני ראובן ויאמרו אל משׁה ואל אלעזר הכהן ואל נשׂיאי העדה לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H935 ויבאו came H1121 בני The children H1410 גד of Gad H1121 ובני and the children H7205 ראובן of Reuben H559 ויאמרו and spoke H413 אל unto H4872 משׁה Moses, H413 ואל and to H499 אלעזר Eleazar H3548 הכהן the priest, H413 ואל and unto H5387 נשׂיאי the princes H5712 העדה of the congregation, H559 לאמר׃ saying,
Vulgate(i) 2 venerunt ad Mosen et ad Eleazarum sacerdotem et principes multitudinis atque dixerunt
Clementine_Vulgate(i) 2 venerunt ad Moysen, et ad Elezarum sacerdotem, et principes multitudinis, atque dixerunt:
Wycliffe(i) 2 thei camen to Moyses and Eleazar, preest, and to the princes of the multitude, and seiden,
Tyndale(i) 2 they came and spake vnto Moses and Eleazer ye preast and vnto ye lordes of ye cogregacio sayenge.
Coverdale(i) 2 and came & spake vnto Moses and to Eleasar the prest, and to the captaynes of the congregacion:
MSTC(i) 2 they came and spake unto Moses and Eleazar the priest and unto the lords of the congregation, saying,
Matthew(i) 2 they came and spake vnto Moses and Eleazar the preast and vnto the Lordes of the congregacion sayinge.
Great(i) 2 the chyldren of Ruben and the chyldren of Gad came & spake vnto Moses and Eleazar the preast and vnto the lordes of the congregacyon, saying:
Geneva(i) 2 Then the children of Gad, and the childre of Reuben came, and spake vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the princes of the Congregation, saying,
Bishops(i) 2 The children of Ruben, and the children of Gad, came & spake vnto Moyses and Eleazar the priest, and vnto the lordes of the congregation, saying
DouayRheims(i) 2 They came to Moses and Eleazar the priest, and the princes of the multitude, and said:
KJV(i) 2 The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
KJV_Cambridge(i) 2 The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
Thomson(i) 2 the Reubenites and the Gadites came to Moses, and to Eleazar the priest, and to the chiefs of the congregation and said,
Webster(i) 2 The children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
Brenton(i) 2 and the children of Ruben and the children of Gad came, and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ προσελθόντες οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν καὶ οἱ υἱοὶ Γὰδ, εἶπαν πρὸς Μωυσῆν καὶ πρὸς Ἐλεάζαρ τὸν ἱερέα καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῆς συναγωγῆς, λέγοντες,
Leeser(i) 2 And the children of Gad and the children of Reuben came, and said unto Moses, and unto Elazar the priest, and unto the princes of the congregation, as followeth,
YLT(i) 2 and the sons of Gad, and the sons of Reuben, come in and speak unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the princes of the company, saying:
JuliaSmith(i) 2 And the sons of Gad and the sons of Reuben will come and will say to Moses, and to Eleazar the priest, and to the chiefs of the assembly, saying,
Darby(i) 2 And the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the assembly, saying,
ERV(i) 2 the children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
ASV(i) 2 the children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 2 the children of Gad and the children of Reuben came and spoke unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying:
Rotherham(i) 2 So the sons of Gad and the sons of Reuben came in,––and spake unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the princes of assembly, saying,
CLV(i) 2 So the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses, to Eleazar the priest and to the princes of the congregation, saying.
BBE(i) 2 The children of Gad and the children of Reuben came and said to Moses and to Eleazar the priest and to the chiefs of the meeting,
MKJV(i) 2 And the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
LITV(i) 2 And the sons of Gad and the sons of Reuben came in and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
ECB(i) 2 the sons of Gad and the sons of Reu Ben come and say to Mosheh and to El Azar the priest and to the hierarchs of the witness, saying,
ACV(i) 2 the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
WEB(i) 2 Then the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
NHEB(i) 2 the people of Gad and the people of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the leaders of the congregation, saying,
AKJV(i) 2 The children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
KJ2000(i) 2 The children of Gad and the children of Reuben came and spoke unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the leaders of the congregation, saying,
UKJV(i) 2 The children of Gad and the children of Reuben came and spoke unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
TKJU(i) 2 the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
EJ2000(i) 2 And the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke unto Moses and to Eleazar, the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
CAB(i) 2 And the children of Reuben and the children of Gad came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
LXX2012(i) 2 and the children of Ruben and the children of Gad came, and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
NSB(i) 2 They approached Moses, the priest Eleazar, and the leaders of the congregation and said:
ISV(i) 2 the descendants of Gad and descendants of Reuben approached Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the community and said,
LEB(i) 2 The descendants* of Gad and the descendants* of Reuben came, and they said to Moses and to Eleazar the priest and to the leaders of the community, saying,
BSB(i) 2 So the Gadites and Reubenites came to Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the congregation, and said,
MSB(i) 2 So the Gadites and Reubenites came to Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the congregation, and said,
MLV(i) 2 the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest and to the rulers of the congregation, saying,
VIN(i) 2 They came to Moses and Eleazar the priest, and the princes of the multitude, and said:
Luther1545(i) 2 und kamen und sprachen zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Fürsten der Gemeine:
Luther1912(i) 2 und kamen und sprachen zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Fürsten der Gemeinde:
ELB1871(i) 2 Und die Kinder Gad und die Kinder Ruben kamen und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Fürsten der Gemeinde und sagten:
ELB1905(i) 2 Und die Kinder Gad und die Kinder Ruben kamen und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Fürsten der Gemeinde und sagten:
DSV(i) 2 Zo kwamen de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben, en spraken tot Mozes, en tot Eleazar, den priester, en tot de oversten der vergadering, zeggende:
Giguet(i) 2 Et les fils de Ruben avec les fils de Gad s’étant approchés, parlèrent à Moïse, à Eléazar le prêtre, et à tous les princes du peuple, et ils leur dirent:
DarbyFR(i) 2 Et les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse et à Éléazar, le sacrificateur, et aux princes de l'assemblée, disant:
Martin(i) 2 Ainsi les enfants de Gad et les enfants de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse et à Eléazar le Sacrificateur, et aux principaux de l'assemblée, en disant :
Segond(i) 2 Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, du sacrificateur Eléazar et des princes de l'assemblée, et ils leur dirent:
SE(i) 2 Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a los príncipes de la congregación, diciendo:
ReinaValera(i) 2 Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á los príncipes de la congregación, diciendo:
JBS(i) 2 Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a los príncipes de la congregación, diciendo:
Albanian(i) 2 bijtë e Gadit dhe bijtë e Rubenit erdhën për të folur me Moisiun, me priftin Eleazar dhe me prijësit e asamblesë, dhe thanë:
RST(i) 2 и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря:
Arabic(i) 2 أتى بنو جاد وبنو رأوبين وكلموا موسى والعازار الكاهن ورؤساء الجماعة قائلين.
Bulgarian(i) 2 И синовете на Гад и синовете на Рувим дойдоха и говориха на Мойсей и на свещеника Елеазар, и на първенците на обществото и казаха:
Croatian(i) 2 Zato Gadovci i Rubenovci dođu k Mojsiju, svećeniku Eleazaru i glavarima zajednice pa reknu:
BKR(i) 2 Protož přistoupivše synové Gád a synové Ruben, mluvili k Mojžíšovi a k Eleazarovi knězi a knížatům shromáždění, řkouce:
Danish(i) 2 Og Gads Børn og Rubens Børn kom, og de sagde til Mose og til Eleaser, Præsten, og til Menighedens Fyrster, sigende:
CUV(i) 2 就 來 見 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 , 並 會 眾 的 首 領 , 說 :
CUVS(i) 2 就 来 见 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 , 并 会 众 的 首 领 , 说 :
Esperanto(i) 2 Kaj venis la filoj de Gad kaj la filoj de Ruben, kaj diris al Moseo kaj al la pastro Eleazar kaj al la estroj de la komunumo jene:
Finnish(i) 2 Sentähden tulivat Gadin lapset ja Rubenin lapset ja puhuivat Mosekselle, ja papille Eleatsarille, ja kansan päämiehille, sanoen:
FinnishPR(i) 2 Niin gaadilaiset ja ruubenilaiset tulivat ja puhuivat Moosekselle ja pappi Eleasarille ja seurakunnan päämiehille sanoen:
Haitian(i) 2 yo vin jwenn Moyiz, Eleaza, prèt la, ak chèf fanmi pèp Izrayèl yo, yo di yo konsa:
Hungarian(i) 2 Eljövének Gád fiai és Rúben fiai, és szólának Mózesnek és Eleázárnak, a papnak, és a gyülekezet fejedelmeinek, mondván:
Indonesian(i) 2 pergilah mereka menghadap Musa, Imam Eleazar, dan pemimpin-pemimpin lainnya dari Israel. Kata mereka,
Italian(i) 2 vennero, e parlarono a Mosè, e al Sacerdote Eleazaro, e a’ Capi della raunanza, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 2 i figliuoli di Gad e i figliuoli di Ruben vennero a parlare a Mosè, al sacerdote Eleazar e ai principi della raunanza, e dissero:
Korean(i) 2 갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중 족장들에게 말하여 가로되
Lithuanian(i) 2 Atėję pas Mozę, kunigą Eleazarą ir izraelitų kunigaikščius, jie tarė:
PBG(i) 2 Przyszli ciż synowie Gadowi, i synowie Rubenowi, i mówili do Mojżesza i do Eleazara kapłana, i do książąt zgromadzenia, i rzekli:
Portuguese(i) 2 vieram os filhos de Gade e os filhos de Rúben a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos príncipes da congregação e falaram-lhes, dizendo:
Norwegian(i) 2 kom de - både Gads barn og Rubens barn - og sa til Moses og Eleasar, presten, og menighetens høvdinger:
Romanian(i) 2 Atunci fiii lui Gad, şi fiii lui Ruben au venit la Moise, la preotul Eleazar şi la mai marii adunării, şi le-au zis:
Ukrainian(i) 2 І прийшли Ґадові сини та сини Рувимові, та й сказали до Мойсея й до священика Елеазара та до громадських начальників, говорячи: